after A. Samad Said’s “Gagak Parit”
I am already dead in both languages
but it is in English that they kill me.
They pull off my tongue and tape my beak shut
before tossing me down the drain.
They white-out the stiffening of my flesh
which would have shown I was once alive.
They erase the details at the stanza’s edge
so cleanly you wouldn’t notice what was
missing—a neighbourhood, a country.
They leave in the retiree and the baby
only because both have been rendered speechless
by their own choking.
They pump the land full of air so that it looks
plump and heavy and ready to be milked.
They peel off the labels on themselves,
sweep their crime under the rug of another language.
They erect an effigy of paper and ink
and watch it burn in their place
from their comfortable parliament seats.
Then they teach the children this new fairy-tale.
But they don’t see that the poem
is not some clean rag
they can wipe their hands with.
It is a crime scene—the murder of one crow.
It is already bloody.
They forget that in a poem
anything can happen—even
the dead can speak.
Subscribe for new writing
Sign up to receive new pieces of writing as soon as they are published as well as information on competitions, creative grants and more.